不得阶主:阶,进。案这句是解释上文客辞“愿闻名于将命者”之义,即客人当谦退,而不得径进名于主人。
适:通“敌”。
某固愿见:这是“某固愿见于将命者”的略辞。
闻名:这是“某愿闻名于将命者”的略辞。
闻名:案瞽者无目,故不称见。听说初次去见君子,应当说:“某十分愿意把自己的名字告诉您的传命人。”而不得直接说进告主人。如果来客和主人地位相当,就说:“某十分愿意见到您的传命人。”如果平日很少见面,〔不论尊卑都〕说:“某愿把自己的名字告诉您的传命人。”如果已经多次见面,就说:“某愿早晚把自己的名字告诉您的传命人。”如果是盲人就说:“某愿把自己的名字告诉您的传命人。”
适有丧者曰:“比 。”童子曰:“听事。”适公卿之丧,则曰:“听役于司徒 。”比:这是比方于执事之人。执事之人,即主人的下属而供驱使者。下文童子曰“听事”义仿此。
听役于司徒:案此处不直云听役于将命,而云听役于司徒,因为司徒主国之大事,故国有大丧,如公卿之丧,则皆由司徒率其属掌之。到有丧事的人家去吊丧,应该说:“某愿像您的下属那样供驱使。”如果是儿童,就说:“某愿听从您的下属的吩咐为您做事。”如果公卿有丧事而前去吊丧,就说:“某愿听从司徒的差遣。”
君将适他,臣如致金玉货贝于君,则曰:“致马资于有司 。”敌者曰:“赠从者。”马资:如今所谓路费。国君将到别国去,臣如果赠送金玉钱财给君,就说:“赠送路费给随行官员。”如果〔外出者〕是地位相等的人,就说:“赠送给您的随从人员。”